Übersetzung ISO 17100

Die Agentur Atenao, die zu den 20 besten Sprachdienstleistern in Frankreich zählt, wurde in 2022 für ihren Übersetzungsservice mit der Zertifizierung nach ISO 17100 ausgezeichnet.

Diese internationale Norm garantiert die Qualität der Übersetzungen und untermauert das konstante Streben der Agentur nach einer stetigen Verbesserung der Qualität ihrer Sprachdienstleistungen.

Die ISO 17100-Zertifizierung wurde dem Übersetzungsbüro im französischen Aix-en-Provence verliehen, das mit fast 30 Millionen übersetzten Wörtern pro Jahr die wichtigste Niederlassung von Atenao darstellt.

Mit dieser Auszeichnung kann die Agentur ihr Übersetzungsangebot noch weiter segmentieren und die Übersetzung vom Niveau 2 anbieten, die eine Erweiterung der 100 % vom Menschen angefertigten Übersetzung vom Niveau 3 darstellt. Bei dieser Niveau 2-Übersetzung wird ein professioneller Übersetzer mit der Übersetzung eines Textes beauftragt und ein weiterer Übersetzer mit der Korrekturlesung der fertigen Übersetzung. Falls erforderlich, kann ein Text auch auf mehrere Übersetzer verteilt werden.

Die Etappen der Übersetzung nach ISO 17100:

Die Etappen einer Übersetzung vom Niveau 2 entsprechen denjenigen einer Übersetzung vom Niveau 3, allerdings beinhaltet sie zusätzlich die Durchsicht und Korrektur durch einen weiteren professionellen Übersetzer.

  1. Analyse der zu übersetzenden Elemente und jeweiligen Dateiformate. Der Projektmanager ermittelt das Wortvolumen, integriert die Dateien in ein CAT-Tool (sofern es projektrelevant ist), weist Übersetzungsspeicher und Glossare zu, gibt Tipps und Hinweise und erstellt schließlich einen Kostenvoranschlag.
  2. Auswahl eines professionellen Übersetzers (oder eines Übersetzerteams), dessen Muttersprache mit der Zielsprache übereinstimmt und der sich mit dem im Text behandelten Thema auskennt. Unseren Stammkunden weisen wir pro Sprache immer den gleichen Übersetzer zu. Zwei weitere Übersetzer, die mit der spezifischen Terminologie des Kunden vertraut sind, können zur Unterstützung einspringen. Durch diese Vorgehensweise können wir die gleichbleibende Qualität und Genauigkeit der Texte garantieren.
  3. Übersetzung mit Hilfe des Tools für die computergestützte Übersetzung, das für das Projekt am zweckdienlichsten ist. Formate oder Texte, die für CAT-Tools ungeeignet sind, werden direkt im Originaldokument bearbeitet.
  4. Korrektur und Verbesserung: Am Ende seiner Übersetzungsarbeit nimmt der Übersetzer alle notwendigen Korrekturen vor, um seine Version zu verbessern. Dabei werden Sätze oder Abschnitte neu strukturiert, unpassende Wörter ersetzt, Rechtschreib- und Grammatikfehler korrigiert und Fachbegriffe angepasst.
  5. Kohärenzprüfung: Der Übersetzer achtet darauf, dass die Übersetzung den gesamten Text über kohärent ist und die spezifischen terminologischen und stilistischen Normen erfüllt. Er verwendet Tools für die Terminologieverwaltung, um die stimmige und sinngemäße Verwendung von Fachbegriffen und kundenspezifischen Ausdrücken zu garantieren.
  6. Korrekturlesen: Dieser letzte Schritt 6 ist bei der Übersetzung vom Niveau 3 nicht enthalten. Bei dieser 6. Etappe wird die von Übersetzer Nr. 1 angefertigte Übersetzung komplett von einem Übersetzer Nr. 2 geprüft und überarbeitet. Er kontrolliert und verbessert Terminologie, Rechtschreibung, Grammatik, Syntax und Typographie. Das ist die abschließende Korrektur gemäß einer Übersetzung nach ISO 17100 bzw. einer Übersetzung vom Niveau 2.

Die Vorteile einer Übersetzung nach ISO 17100 von Atenao:

  • Präzision: Bei einer Übersetzung vom Niveau 2 wird nichts dem Zufall überlassen. Die Genauigkeit der Übersetzung ist quasi nicht mehr zu übertreffen, denn durch die Korrekturlesung eines zweiten Übersetzers können alle Fehler und Unstimmigkeiten erkannt und korrigiert werden.
  • 100 % menschlich: Die professionelle Übersetzung vom Niveau 2 erfolgt garantiert ohne Rückgriff auf einen automatischen algorithmischen oder neuronalen Übersetzungsdienst.
  • Doppelte Kontrolle: Bei einer Niveau 2-Übersetzung wird garantiert, dass Ihr Projekt von mindestens zwei sorgfältig ausgewählten, professionellen Übersetzern bearbeitet und überprüft wird, die beide ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen.
  • Vertraulichkeit: Im Gegensatz zu den herkömmlichen automatischen Übersetzungstools, bei denen (außer in den Premiumversionen) Ihre Dokumente gespeichert und weiterverwendet werden, wird bei einer professionellen Übersetzung vom Niveau 2 die absolut vertrauliche Behandlung Ihrer Dokumente garantiert. Die Agentur Atenao hat mit allen ihren Übersetzern eine Verschwiegenheitserklärung für alle Dokumente unterzeichnet, die ihnen anvertraut werden.

Für welche Projekte eignet sich dieses Übersetzungsniveau 2 ?

  • Projekte mit mittlerer oder langer Lebensdauer wie Nachschlagewerke, Bedienungsanleitungen für komplexe Maschinen oder medizinische, industrielle oder wissenschaftliche Hightech-Geräte
  • Projekte, die aufmerksam gelesen werden und ein perfektes Textverständnis im Detail erfordern
  • Hochwertige Projekte, bei denen keine Restfehler wie zum Beispiel in der Zeichensetzung, Rechtschreibung, Grammatik und Syntax toleriert werden können
  • Sehr hochwertige Projekte, bei denen die Kosten (und somit die Konsequenzen) einer unangemessenen Übersetzung deutlich die Kosten für die ursprüngliche Übersetzung übersteigen würden
  • Projekte mit hohem Anspruch an die redaktionelle Qualität, bei denen ein gleichwertiges Ergebnis in der Zielsprache erwartet wird
  • Projekte, bei denen ein falsches Verständnis oder eine falsche Interpretation mehr oder weniger schwerwiegende Folgen haben könnte

Bearbeitungsfristen

Ein professioneller Übersetzer kann pro Tag im Rahmen einer Niveau 2-Übersetzung etwa 2000 Wörter übersetzen. Auch wenn manche Übersetzer 3000 Wörter am Tag bearbeiten können, ist es unmöglich, ein größeres Wortvolumen zu übersetzen, ohne dass das auf Kosten der Qualität ginge. Angesichts dieser Grenze, und wenn es die gewünschten Fristen erfordern, teilt die Übersetzungsagentur Atenao die Texte in mehrere Abschnitte ein und stellt ein Team aus mehreren Übersetzern zusammen. Müssen mehr als drei Übersetzer für ein Projekt beauftragt werden, arbeiten sie gemeinsam über eine Plattform, um ein einheitliches Ergebnis zu gewährleisten – das beeinträchtigt allerdings den Workflow und führt auch zu einem höheren Kostenaufwand.

In diesen Fällen sollten Sie von einer Übersetzung vom Niveau 2 absehen:

  • Eine Korrekturlesung durch einen zusätzlichen professionellen Übersetzer ist nicht erforderlich und die Übersetzung kann problemlos durch eine Übersetzung vom Niveau 3 ersetzt werden.
  • Die Texte sind lang mit hohem Wortvolumen, die Fristen kurz und es reicht, dass der Text sinngemäß übersetzt wird, was einer Übersetzung vom Niveau 4 entspricht.
  • Der zu übersetzende Text wurde so geschrieben, dass er eine gewisse Wirkung auf den Leser hat (Engagement und Treue von Kunden, Beeinflussung, Bekanntheitssteigerung, Imagewahrnehmung, Verhaltens- oder Haltungsänderung, Kaufanreiz …). Das ist zum Beispiel bei Übersetzungen aus den Bereichen Kommunikation und Marketing der Fall, die eine Transkreation (Übersetzung Niveau 1) erfordern.

Aus diesen Gründen sollten Sie Ihr Übersetzungsprojekt vom Niveau 2 einer professionellen Sprachagentur anvertrauen:

  • Zunächst einmal, weil die Agentur Ihnen das geeignetste Übersetzungsniveau für Ihr Projekt empfehlen kann und über alle Ressourcen verfügt, die für dessen Ausführung benötigt werden.
  • Wenn Sie sich an eine Agentur wenden, die ganz klare Unterschiede bei den Übersetzungsformen macht, können Sie außerdem sicher sein, dass bei einer Übersetzung vom Niveau 2 zu keinem Zeitpunkt ein Tool für die automatische Übersetzung zum Einsatz kommt.
  • Und schließlich, weil aufgrund seiner guten beruflichen Beziehung mit Atenao und dem Auftragsvolumen, das er für die Agentur erledigt, immer der gleiche Übersetzer vorrangig für Ihre Übersetzungsprojekte vom Niveau 2 beauftragt wird. Dieser gleiche Übersetzer kann auch mit Übersetzungen vom Niveau 3 oder 4 beauftragt werden, wenn für Ihre Projekte andere Übersetzungsformen in Frage kommen.

Offizielle Zertifizierung ansehen