Übersetzung DEUTSCH-Spanisch oder Spanisch-DEUTSCH
Rafael Nadal, Shakira, Pablo Neruda oder auch Andres Iniesta haben jeder auf seine Art dazu beigetragen, die spanische Sprache allgemein beliebt zu machen. Derzeit sprechen mehr als eine halbe Milliarde Menschen Spanisch.
Die spanische Sprache in der Welt
In ganz Südamerika ist Spanisch die offizielle Amtssprache. Mexiko, Honduras, Bolivien, Chile und Paraguay sind nur wenige Beispiele unter den insgesamt 21 betroffenen Ländern.
In Florida und in einem recht großflächigen Gebiet im Südwesten der Vereinigten Staaten sprechen 5 bis 20 % der Bevölkerung Spanisch. Diese Zahl wächst ständig.
Der afrikanische Kontinent bleibt nicht außen vor. Spanisch ist die Amtssprache in Äquatorialguinea, eine ehemalige spanische Kolonie, in der das Spanische nach wie vor in der Verwaltung, in der Geschäftswelt und in Bildungseinrichtungen die offizielle Sprache ist. In Marokko und selbst über die Stadt Melilla hinaus, die zu Spanien gehört, werden mehr als 1.150.00 spanischsprechende Bürger gezählt.
Insgesamt gibt es weltweit mehr als 500 Millionen Menschen, die Spanisch als Muttersprache oder anderweitig sprechen.
Spanisch in der Geschäftswelt
Das Spanische ist ganz ohne Zweifel die Sprache der Telenovelas, einer speziellen Form der Fernsehserie, die aus Lateinamerika stammt. Ebenfalls im Bereich der Kultur konnten die spanischen Chansons in den letzten Jahren einen immensen Erfolg verzeichnen. Das zeigt deutlich, welchen Anreiz diese Sprache haben kann, um eine Botschaft zu vermitteln.
Der südamerikanische Markt und das kommerzielle und wirtschaftliche Angebot dieses Teils unseres Planeten lassen sich mit einer guten Kenntnis der spanischen Sprache wesentlich leichter erobern. Die Produktion und der Export von Rohstoffen aus Bergbau und Landwirtschaft verzeichnen aktuell ein starkes Wachstum. Die Nachfrage, vornehmlich aus asiatischen Ländern, steigt. Spanisch ist ein Werkzeug für Verhandlungen, das man sich zunutze machen sollte.
Die Feinheiten der spanischen Sprache
In Spanien gibt es mehrere Dialekte. Die kastilische Sprache ist die offizielle spanische Sprache des Staates, daneben gibt es noch Katalanisch, Galizisch, Baskisch und Asturisch. Und diese Liste umfasst nur die großen regionalen Sprachen.
Der Unterschied zwischen dem Kastilischen und dem Katalanischen (das in Katalonien, Andorra, auf den Balearen und in Valenci gesprochen wird) ist die Aussprache. Im Katalanischen werden alle Buchstaben ausgesprochen, selbst zwei aufeinanderfolgende Vokale. Auch das Vokabular ist anders. Im Spanischen wünscht man sich mit „buenas noches“ eine gute Nacht, im Katalanischen heißt es „bona nit“. Zur Verabschiedung sagt ein Katalane eher „a raveure“ als „hasta la vista“. Zwischen diesen beiden Sprachvarianten sind auch Syntax- und Rechtschreibregeln verschieden.
Auf dem amerikanischen Kontinent kann einen der unterschiedliche Sinn eines gleichen Wortes in unangenehme Situationen bringen. Ein Spanier sagt „coger“ um etwas zu nehmen, zu greifen oder zu holen. Für einen Lateinamerikaner aber bedeutet „coger“ „Liebe machen“. Um also sicher zu sein, in Übersetzungen die richtigen Botschaften zu vermitteln, sollte man sich unbedingt an einen professionellen Übersetzer wenden, der alle Feinheiten dieser Sprache beherrscht.
Atenao und die Übersetzung Deutsch-Spanisch
16 % der von der Agentur angefertigten Übersetzungen.
Hauptfachgebiete: Tourismus, Recht, Lebensmittelsektor, Finanzen, Consulting…
Ein Übersetzer im Porträt
Patricia wurde in Spanien geboren und verbrachte ihre ganze Kindheit dort. Sie wurde zweisprachige Französisch und Spanisch erzogen. Ihre Liebe für die französische und englische Sprache brachte sie zunächst dazu, ausländische Schüler in diesen Sprachen zu unterrichten, aber nach 15 Jahren Lehrtätigkeit unterschrieb sie einen Vertrag als Dokumentalistin und Übersetzerin an der Universität des Baskenlands (Spanien), wo sie ihr Studium wieder aufnahm und ihre Doktorarbeit in Erziehungswissenschaften schrieb. Andere Arbeitsverträge folgten, später auch Aufträge von Forschern in verschiedenen Fachbereichen.
Nach Abschluss ihres Studiums richtete Patricia ihre Karriere auf eine freiberufliche Übersetzertätigkeit mit der Zielsprache Spanisch aus. Bei ihrer Arbeit kann sie ihre Vorliebe für eine reflexive und gründliche Arbeit perfekt mit ihrer Beherrschung der Sprachen kombinieren. Patricia ist Mutter von zwei Kindern.