wissenschaftliche Übersetzung für das französische Zentrum für Kernenergie (CEA) – Übersetzung Französisch-Japanisch
Auftrag: Übersetzung ins Japanische der Broschüre des französischen Zentrums für Kernenergie (Commissariat à l’Energie Atomique) und Layoutgestaltung der Broschüre mit Adobe InDesign.
Die wissenschaftliche Übersetzung erfordert eine Sorgfalt und Aufmerksamkeit, die der hohen Spezialisiertheit des Projektes gleichkommen. Die Qualität der fertigen Arbeit hängt einerseits von der Qualifizierung des zugeteilten Übersetzers und andererseits auch von der angewandten Methode ab.
Die Übersetzung der Broschüre für das Kernenergiezentrum wurde von unserem Übersetzer angefertigt, der die meiste Erfahrung auf dem Gebiet der Nanotechnologie besitzt. Die Layoutgestaltung, die von unserem eigenen Studio übernommen wurde, wurde in Japan einer strengen und äußerst präzisen Korrekturlesung unterzogen. Dieses komplexe Projekt wurde in 10 Tagen abgewickelt: Kompetenz und schnelle und reibungslose Umsetzung sind die Grundlage dieser Effizienz.