bdaudey

Lokalisierung in Englisch und Arabisch von Verpackungstexten

Im Rahmen seines Exportgeschäftes hat der französische Milchindustriekonzern Lactalis die Agentur Atenao mit der Aktualisierung in Englisch und Arabisch von 16 seiner Verpackungen beauftragt, die für den Verkauf im Nahen Osten bestimmt sind. Als mehrsprachiger Servicedienstleister für Lactalis Außer-Haus-Konsum von 2010 bis 2016 übernimmt Atenao seit 2021 auch die Lokalisierung der Verpackungen der Unternehmenseinheit Lactalis International.

Die in Asien, Afrika, den französischen Überseedepartements und im Nahen Osten vertretene Unternehmenseinheit Lactalis International bezeichnet das internationale Exportgeschäft der Lactalis-Gruppe. Sie vertreibt die Milchproduktemarken Président, Galbani, Lactel und viele regionale Spezialitäten wie Laicran, Pride, QBB, und das in über 100 Ländern. Mit über 350 Mitarbeitern am französischen Standort in Choisy-le-Roi und in über 10 Ländern und Gebieten weltweit baut Lactalis International ihre Position durch die Eroberung neuer Märkte immer weiter aus.

Aktualisierung von 16 Verpackungen der Marke Labneh, ein internationales Projekt mit internationaler Abwicklung.

Das Produkt: Labneh, im Deutschen Laban genannt, ist ein Sauermilchprodukt, ähnlich wie Joghurt, das aus dem Levante stammt. Das Wort Labneh leitet sich vom arabischen laban ab, was Milch bedeutet. Man findet das Produkt auf dem Frühstückstisch, es wird aber auch zu Gewürzbeilagen (Olivenöl, Minze …) serviert oder zu Mezze gereicht.

Das gestalterische Konzept, die grafische Ausführung und der Druck der in nicht-lateinischer Schrift verfassten Dokumente (wie das arabische, kyrillische Alphabet oder Ideogramme) erfordern nicht nur die professionelle Nutzung von DTP-Software und die Bereitstellung der gesamten Produktionskette einer Grafik, auch das betreffende Alphabet muss beherrscht werden. Da es sich um die Lokalisierung in arabischer Sprache handelt, kommt hinzu, dass mit vektorisierten Texten gearbeitet wird, die von rechts nach links geschrieben und gelesen werden. Nur ein Übersetzer, der mit einem Grafikstudio zusammenarbeitet, das die arabische Sprache und ihr Alphabet beherrscht, kann so eine Art von Projekt ausführen und überwachen.

Aus diesem Grund wurde das Projekt gemeinsam in Frankreich, Tunesien und Ägypten gemanagt. Die einzelnen Etappen des Briefings, der Organisation und der Vorbereitung erfolgten in Frankreich am Hauptsitz des Molkereikonzerns in Paris und im südfranzösischen Aix-en-Provence, wo die Agentur Atenao ansässig ist. Mit der Überwachung wurden unser Projektleiter und der externe Übersetzer Französisch > Arabisch beauftragt, die grafische Ausführung erledigte unser Partnerstudio für Grafikdesign in Ägypten.

Der Prozess in 8 Etappen:

  • Etappe 1:Meeting Agentur – Kunde, Bedarfsanalyse und detaillierte Prüfung der Punkte, die während des Briefings angesprochen und festgehalten wurden.
  • Etappe 2:Schriftliche Erfassung und Übersetzung ins Englische und Arabische der Ergebnisse des Briefings für die arabischen Projektpartner.
  • Etappe 3:Sammlung aller nötigen grafischen Elemente für die Aktualisierung der Verpackungstexte in Englisch und Arabisch (Schriftarten, Grafiken, Arbeitsdateien und vektorisierte Dateien).
  • Etappe 4:Aktualisierung des Designs auf einer Verpackung jeder Produktreihe und Genehmigung durch den Kunden > Nach der Genehmigung durch den Kunden Übertragung des Designs auf die anderen Verpackungen jeder Produktreihe > Musterentwurf für den Kunden für das Design.
  • Etappe 5:Aktualisierung der englischen Texte auf einer Verpackung jeder Produktreihe und Genehmigung durch den Kunden > Nach der Genehmigung durch den Kunden Übertragung auf die anderen Verpackungen jeder Produktreihe > Musterentwurf für den Kunden für die englischen Texte.
  • Etappe 6:Übersetzung Englisch > Arabisch der zusätzlichen Texte.
  • Etappe 7:Aktualisierung der arabischen Texte auf einer Verpackung jeder Produktreihe und Genehmigung durch den Kunden > Nach der Genehmigung durch den Kunden Übertragung auf die anderen Verpackungen > Musterentwurf für den Kunden für die arabischen Texte und die Vektorisierung.
  • Etappe 8:Abschließende Kontrolleeiner Verpackung und Musterentwurf für die Druckfreigabe.

Sie möchten die Verpackungen Ihrer Produkte in komplexen Alphabeten lokalisieren? Wir unterbreiten Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.